•  
  •  
 

العنوان

تصورات وممارسة المعلمين حول التداول اللغوي في فصول اللغة الإنجليزية لغة اجنبية في السعودية: منهج البحث المختلط

Abstract

This study investigated the translanguaging strategies used for teaching English as a foreign language (EFL) at seven Saudi universities. Quantitative questionnaire data were collected from 22 instructors, and qualitative written interview data were collected from four instructors. The findings indicate that Saudi EFL instructors reported a positive perception of translanguaging and its application, despite certain challenges, such as needing extra class time and incompatibility with standardized assessment. Translanguaging was perceived to encourage EFL students to participate more effectively and express ideas in Arabic that they struggled to convey in English. The study has identified some of the translanguaging strategies used by EFL instructors in Saudi universities; these include translating between English and Arabic, comparing language structures between Arabic and English, and mixing words and expressions from both languages in the same spoken or written utterance. These results contribute to understanding how translanguaging can support EFL instruction in Saudi higher education contexts and offer practical insights for language teaching.

الملخص

استقصت هذه الدراسة استراتيجيات التداول اللغوي أو ما يعرف أيضًًا بالتعدد اللساني ) Translanguaging ( التي تستخدم في تدريس اللغة الإنجليزية لغة أجنبية ) EFL ( وذلك في سبع جامعات سعودية مختلفة. جُُمعت البيانات الكمية من خلال استبانات شارك في ملئها 22 أستاذ جامعي، كما جُُمعت البيانات النوعية عبر مقابلات مكتوبة مع أربعة منهم. وأظهرت النتائج إلى أن أستاذة اللغة الإنجليزية السعوديين لديهم تصوّّر إيجابي تجاه التداول اللغوي وتطبيقيه، على الرغم من وجود بعض التحديات، مثل الحاجة إلى وقت إضافي داخل الصف وعدم توافق التداول اللغوي مع أنماط التقييم المعيارية. ورأى المشاركون أن التداول اللغوي يسهم في تشجيع الطلبة على المشاركة بفاعلية أكبر، كما يمكنهم التعبير عن أفكارهم بالعربية عندما يجدون صعوبة في صياغتها باللغة الإنجليزية. وشملت استراتيجيات التداول اللغوي: الترجمة بين الإنجليزية والعربية، والمقارنة بين التركيبات اللغوية في اللغتين، إضافةًً إلى دمج الكلمات والتعبيرات من اللغتين معًًا في الخطاب الشفوي الكتابي. تساهم هذه النتائج في فهم كيفية دعم التداول اللغوي لتدريس اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية في الجامعات السعودية، وتقدم رؤى عملية لتطوير أساليب التعليم.

Article Language

Arabic

Share

COinS